Kalendar — ljetopis za svakoga

U Velikom Borištofu su 19. decembra predstavili knjigu slavistice Katarine Zvonarić s naslovom »Kalendari Gradišćanskih Hrvatov od 1806. do 2012.« Diplomsko djelo Velikoborištofke je izdao Znanstveni institut Gradiš­ćanskih Hrvatov (ZIGH) kao osmi svezak serije GRADIŠ­ĆANSKOHRVATSKE STUDIJE. Knjigu su predstavili Katja Sturm-Schnabl od Be­čke slavistike i Nikola Benčić (vi­di zdola njegovu recenziju).

 

 

Knjiga »Kroatisches Wien/Hrvatski Beč«

Pred kratkim je u veleposla­n­stvu Republike Hrvatske u Beču bila prezentacija knjige Josipa Seršića s naslovom »Hrvatski Beč«. Knjiga govori o povijesti Hrvatov u B­e­ču počevši od 16. st. i izašla je u nakladi Carl Gerold’s Sohn. Osim toga, autor, ki se jur ljeta dugo bavi temom austrokroatike, piše i o znanosti, kulturi i gospodarskoj vezi izmed Hrvatske i Beča.

Tagovi: 

Spomendan u čast 120. obljetnice rodjenja poeta Miroslava Krleže „Od Kaptola do Ludoviceuma”

Znanstveni zavod Hrvatov u Ugarskoj, Histrion Bt., Croatica d.o.o. 26. septembra organizirali su spomen sjednicu pod naslovom „Od Kaptola do Ludoviceuma“ povodom 120. godišnjice ro­djenja Miroslava Krleže u Multimedijalnoj dvorani Croatice, poduzeća za informativnu i izdavačku djelatnost sa sjedišćem u Budimpešti. U prepunoj dvorani okupilo se je stotinjak za­interesiranih slušateljev, da slušaju o „Hrvatskom klasiku ki je znao ugarski“, tematski znastveni skūp, promociju knjig i gledaju ka­za­lišnu predstavu i izložbu.

 

Tagovi: 

Knjiga »Hrvatski Beč« Josipa Seršića

Naslov u bečkom Kurieru; na stranici s natpisom Lesestoff: »Kroatisches Wien« von Josip Seršić. Povodom pristupa Hrvatske Europskoj Uniji 1. julija 2013. rešerširao je suator dr. Josip Ser­šić povijesni razvitak skupine njegovih zemljakov ki je bogat fasetami, njevu kulturu i njevo poduzetničtvo. Čitaoca očekuje jedan napeti vrimeplov ki sadržava za­nim­ljive i dosad nepoznate detalje. Počevši od Hrvat­skoga Sela na Spittelbergu pa do poznatih umjetnikov davali su i djelomično i Hrvati pečat be­čan­skoj gradskoj povijesti prošlih stoljeć tr su pridonosili kulturalnoj mnogostrukosti Dunajske Metropole.

Tagovi: 

Promocija u Beču — Knjiga »Hrvatska EU-članica broj 28« Štefana Benczaka

Rič je o knjigi na nimškom jeziku autora Štefana Benczaka u izdanju Hrvatskoga štamparskoga društva u Željeznom ka na gotovo stotinu stranic daje kronološki pre­gled najvažnijih povijesnih dogadjajev vezanih uz Hrvate i Hrvatsku, počevši od 796. ljeta do 1. julija o. lj. i punopravnoga članstva u EU. „Knjiga daje sjajan pregled hrvatske povijesti, tradicije i kulture i odličan je dokaz da je Hrvatska oduvijek pripadala Sridnjoj Europi“, re­kao je hrvatski veleposlanik Go­r­dan Bakota. „Cilj je ove knjige, da na jednu stranu pobli­že upoznaje Austrijance i hrvatskoga materinskoga jezika (posebno i gradišćan­ske Hrvate) s novim članom Europske unije, s Hrvatskom. Ali je ujedno i cilj ove knjige, da o Hrvatskoj informira stanovničtvo samo nimškoga jezika i u Beču akreditirane diplomate iz cijeloga svita“, rekao je Petar Tyran u ime  izdavača HŠtD-a pri press­konferenciji povodom izlaska ove knjige 11. julija u be­čkom Cafe Landtmann.

Nova knjiga »Hrvatska članica #28«

»Hrvatska EU-član broj 28« je naslov knjige na nimškom jeziku, ku je Hrvatsko šta­m­parsko društvo iz Željezna 11. julija pre­dstavilo u Be­ču. Autor knjige, rodjeni Cindro­fac dr. Štefan Benczak knjigom kani upoznati Austrija­n­ce s novim članom Europske unije. Znanje o Hrvatskoj je dijelom jako slabo i manjkavo. Da se to znanje poviši i poboljša je takaj jedan, i to glavni cilj ove knjige u­vje­re­noga Hrvata Št. Benczaka.

Književni prsten… o hrvatskom baroku

»Književni prsten...« pod tim naslovom je Andrea Sapunar Knežević u Zagrebu u Erasmus nakladi izdala knjigu raspravov s težišćem o hrvatskom baroku, to znači i gradišćanskohrvatskom. Za našu manjinsku književnost je svaka rasprava o maćavski zahadjanoj književnosti naših bučnih medijov od velike važnosti. To ne samo po tematski sadržaji, nego i po oni strani, ke ne gledamo za našu literaturu toliko važnim a zapravo su to one crte, ke daju književnosti označenje prave književnosti. Za našu književnost, ka je morala i mora živiti izvan matičnoga jezičnoga i tematskoga korpusa ima sve to i dodatne strani važnosti. Najvažnija joj je, da se ona uklopi u književne kategorije kamo ona sliši, naime u opću hrvatsku književnu kulturu. (Nažalost se do sada nigdor nije bavio tom ili sličnom tematikom u kontekstu austronimške ili ugarske književnosti.)

 

Tagovi: 

Mirko Berlaković je uredio »Zbornik« o pateru Augustinu Blazoviću (2)

Na svetak Neoskrunjenoga prijeća. 8. dec. u Koljnofu u domu kulture Hrvatsko štamparsko društvo je predstavilo najnoviju knjigu Hštd-a zbornik »Augustin Blazović — književnik, dušobrižnik«. Knjigu o benediktincu, ki je bio već od pol stoljeća dugo dušobrižnik grad. Hrvatov u Beču, i književniku dramatičaru kao i pjesniku Blazoviću (1921.- 2004.) je uredio njegov bratić Mirko Berlaković. Zbornik o Augustinu Blazoviću je ljetna knjiga Hštd-a za 2012. ljeto a dostat će ju svaki član.

»Čunovo naše selu/naša obec«

U okviru »Hrvatskoga dana« 29. decembra u Čunovu (Slovačka) je bila prezentacija dvojezične, hrvatsko-slovačke knjige, monografije o selu »Čunovo naše selo/naša obec« čiji su autori sin sela dr. Jive Maász i Jožef Malinarić iz susjednoga Rosvara (Rusovce). Knjigu je predstavio Petar Tyran a muzički okvir su dali Jurica Maász i Rado Janković ml. na klaviru kao i Čunovski tamburaši. Po prezentaciji su zasvirali domaća grupa Mustang i Štrabanci iz Koljnofa.

ČUNOVO — Jive Maász je sabirač i autor (skupa s Jožefom Malinarićem) dvojezične knjige, monografije »Čunovo naše selo/naša obec«. Kako je u svojoj recenziji o knjigi rekao Petar Tyran „Veliko je veselje i radost a još veće je zadovoljstvo, da je Maász svojim Čunovcem na jednu stranu, da je Hrvatom u Slovačkoj na drugu stranu, da je cijeloj gradišćanskohrvatskoj zajednici na tretu a ne na zadnje i cijeloj hrvatskoj zajednici širom svita na četvrtu stranu napisao i poklonio uvu knjigu.