Novom i novomu
sub, 06/01/2018 - 15:09Znamo, da se pridjevi razlikuju po rodu (muški, ženski, sridnji), broju (jednina i množina) i padežu (N, G, D…), a denas ćemo si pogledati deklinaciju pridjevov muškoga roda u jednini.
Znamo, da se pridjevi razlikuju po rodu (muški, ženski, sridnji), broju (jednina i množina) i padežu (N, G, D…), a denas ćemo si pogledati deklinaciju pridjevov muškoga roda u jednini.
I danas ćemo se još baviti jednačenjem po zvučnosti. U prvom dijelu na ovu temu smo se bavili obezvučivanjem, ada kada zvučni suglasnik nastaje bezvučan. Zato bi sada svakomu od poštovanoga štiteljstva moralo biti jasno, zač se piše Filežac, ali zač Fileška. A isto tako zač je stanovnica Zagreba Zagrepčanka.
U hrvatskom pravopisu, a tako i u gradišćanskohrvatkom, postoji pravilo, ko nam većkrat zadaje probleme kod pisanja. To pravilo glasi: Pred zvučnim suglasnikom se u pravilu more pisati samo zvučni, a pred bezvučnim samo bezvučni suglasnik.
U zadnjem broju Mjs smo si pogledali, kada se kod imenic i glagolov piše glas h. Danas ćemo si pogledati, kada se glas h javlja kod pridjevov (Eigenschaftswörter).
Kod pisanja slove „h“ smo si čudakrat nesigurni, jer tu slovu u naši govori rijetko izgovaramo, svejedno je li se nahadja na početku, u sredini ili na kraju riči. Danas ćemo ponoviti, kade se piše slova „h“.
Jur smo u drugom broju našega Mjs pisali o svetki, zapravo o tom, da se svetki pišu velikom početnom slovom. To neće biti današnja tema. Danas ćemo se baviti nazivom svetka, ki se u Rimokatoličanskoj crikvi svečuje 1. novembra/studenoga, kada svečujemo sve svece i svetice. Dokle se u pravoslavni crikva ov svetak još dandanas svečuje na prvu nedilju po Duhi i označuje završetak vazmenoga dijela liturgijskoga ljeta, je u Rimokatoličanskoj crikvi ov svetak na nagovor irskih fratrov još u osmom stoljeću po Kr. premješćen na 1.
Mi imamo tri pokazne zamjenice: za 1. lice ov, ova, ovo za 2. lice ta, to a za treto/treće lice on, ona, ono. Ako je ča blizu mene ili peršone ka govori, označujemo to s ovo (Ovo je stol. Posudi mi ovu knjigu. — kod mene). Ako je ča blizu sugovornika, označujemo to s to (To je stol. Posudi mi tu knjigu. — kod tebe).
Ako kanimo koga pozdraviti, mu željimo dobrodošlicu. Rič dobrodošlica je po gramatičkoj kategoriji imenica i označava nimšku rič „Willkommensgruß“, a deklinira/ sklanja se kao imenica ženskoga roda: On se je jako veselio dobrodošlici, s kom su ga presenetili njegovi prijatelji. Ona upravo piše dobrodošlicu, s kom kani pozdraviti svoje nove susjede.
U gradišćanskohrvatskom književnom jeziku imamo dost imenic stranjskoga porijekla kade imamo i izraz hrvatskoga porijekla, ada domaći izraz. Obično se u književnom jeziku kod takovih dubletov prednost daje domaćim izrazom. Samo tako si moremo očuvati naše domaće bogatstvo. Ipak ćemo iz stilskih razlogov (npr. u pjesničtvu ili ako kanimo markirati izraz, ili u sms-poruka, kade rado koristimo i dijalektizme) znamda koristiti imenicu biro a ne imenicu ured.
Ovput nastavljamo s našimi napomenami u vezi s instrumentalom muškoga roda, o čemu smo u zadnem broju počeli pisati.
Kod minjanja nastavka –om u –em imamo i odstupanja:
1) Razlog tomu odstupanju more biti laglji izgovor riči. Tako je normirano na primjer zecom, Bečom, misecom, keljom, hmeljom… jer je „zecem, Bečem, misecem, keljem, hmeljem…“ teško za izgovoriti. Ovde se zbog disimilacije ne minja o u e, iako osnova riči završava na meki suglasnik (palatal).