Kick-off za »Naravno većjezično«
sri, 30/10/2024 - 11:39U okviru jezično-pedagoškoga okvirnoga koncepta su sastavljeni novi videozapisi i popratna brošira. Materijali su prošli tajedan predstavljeni na PVŠ-u u Željeznu.
U okviru jezično-pedagoškoga okvirnoga koncepta su sastavljeni novi videozapisi i popratna brošira. Materijali su prošli tajedan predstavljeni na PVŠ-u u Željeznu.
U Celovcu je Ministarstvo naobrazbe četvrtak, 16. novembra, po prvi put opet u nazočnosti, održalo Forum za manjinsko školstvo. Ljetošnje težišće su bila društva i školstvo.
Niki Berlaković potribuje evaluaciju manjinskoga školskoga zakona pri zadnjoj sjednici parlamenta. Onde se je zaključio i 2. august kot spomendan Romov.
U 23 osnovne škole Gradišća ovo ljeto u 99 razredov podučavaju 1352 školarov i školaric dvojezično, na hrvatskom i nimškom, a u ti škola je 350 „početnikov“. U nimški seli dvojezično podučavanje imaju u dvi razredi s 23 školarov, u Velikom Petarštofu i u Svetom Mihalju.
BEČ — Kako piše Hrvatski centar u svojoj izjavi „…Ovim putem vas željimo podsjetiti na to, da je naša Centar.Biblioteka na raspolaganju ne samo online, nego i uživo! U online katalogu naše knjižnice i dalje morete poiskati knjige, a sada opet morete dojti i u Centar da sami pogledate, izaberete i posudite knjigu iz našega velikoga izbora: široka ponuda beletristike, prik učbenikov pak sve do dičjih slikovnic i različnih CD-jkov a i filmov!
Ministarstvo za školstvo je prepovidalo, da se u ostalom vrimenu do praznikov podučavaju slobodni predmeti. Od toga je osebujno pogodjeno podučavanje hrvatskoga i ugarskoga jezika. Do sada su u sridnji škola podučavali manjinske jezike ili jutro rano ili kasno otpodne, za Hrvatsku redakciju Orf-a Gradišće je rekla profesorica ugarskoga i hrvatskoga jezika kao i predsjednica Gradišćanskoga ugarskoga kulturnoga društva kao potpredsjednica Ugarskoga Savjeta za narodnu grupu pri Saveznom kancelarstvu mag. Iris Zsoter. Nadzornica za manjinsko školstvo mag. Karin Vukman-Artner u tom vidi veliku škodu za podučavanje hrvatskoga jezika.
U hrvatskom jeziku se razlikuju suglasniki po zvučnosti, ča nam većkrat zadaje poteškoće kod pisanja, o čemu ćemo danas reći nekoliko riči.
U zadnjem broju MJS smo napomenuli da se more reći To je Kugin bal/Kugin bal, ali da moremo i pisati To je Kuga-in bal. Danas ćemo si pogledati obrazloženje za to, zač imamo ovde dvi mogućnosti.
Došla je sezona balov i sada i velik broj naših društav priredjuje svoje hrvatske bale.
U nimškom jeziku postoji pravilo, da se dvi imenice povežu s crticom med njimi i tako stvori nova rič, pak imamo „Kuga-Ball, Hkd-Ball…“ Ovo pravilo i mi koristimo u govoru, ada usmenom izražavanju, ali to je samo dijalektalno izražavanje, germanizam, i ne pripada našemu književnomu jeziku.
Va vom novom ljeti/Bog vam daj zdravlje i veselje/I sve ča si od Njega željite/A po smrti dušno zveličenje!
Ovako lipo glasi naša čestitka ili novoljetna koleda, ku smo si do dana današnjega očuvali u mojem rodnom selu Velikom Borištofu. Ako prvi put u novom ljetu stupite u nečiji stan, mu ovako koledate/benčate/čestitate. Drage štiteljice i dragi štitelji, primite i vi ovu novoljetnu čestiku od srca!