Unesco Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages, zajednica sociolingvistov na svitskom glasu je izdjelala regule, kako odrediti vitalnost jezika i stupanj njegove ugroženosti. Na temelju tih regulov ću u dojdući puti opisati stanje gradišćanskohrvatskoga jezika i upozoriti na to, kako hitno je dokumentirati gradišćanskohrvatski jezik.
Zač dokumentirati jezik?
Ako ne kanimo, da se izgubi gradišćanskohrvatski jezik, nego da ostane budućim generacijam, je potribno dokumentirati ga. U slučaju da one jur izumrli jezik budu kanile oživiti, je potribno bilježiti reprezentativne komunikacijske situacije i nanotirati lingvistički. Prvo se mora izdjelati opširan tekstualni korpus, da bi se mogao opisati i dokumentirati jezik. Digitalni rječnik nimškoga jezika, to je Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache des 20. Jahrhunderts (Dwds) sadržava već nego 100 milijoni tekstualnih riči (prispodobi http://www.dwds.de/ ressourcen/korpora/). U prispodobi s tim rječnikom ima naš Rječnik cirka 25.000 upisov. Anotacije o gramatiki i kontekstualnom hasnovanju riči u Rječniku su skromne.
Zač je država kriva?
Odgovorna državna tijela u Austriji bi morala na temelju stupnja ugroženosti formulirati jasne političke cilje za revitalizaciju jezika. Hitno bi morala utemeljiti osebujnu instituciju za revitalizaciju i dokumentaciju jezika. Postojećim gradišćanskohrvatskim kulturnim društvam fali know-how. Za to su potribni sociolingvisti. Laiki, kim fali potribno stručno znanje, moru već škoditi nego hasniti. Dužnost države je da se skrbi za izobrazbu stručnjakov u gradišćanskohrvatskoj zajednici. Adekvatna jezična politika i planiranje gradišćanskohrvatskoga jezika se ne smi odgadjati na nigdarovu. U slučaju da se ne poduzmu spomenuti koraki, nam mora biti jasno, da država nije ozbiljno pripravna čuvati autohtonu manjinu i gradišćanskohrvatski jezik, iako za to postoju konkretni jezični zakoni. Jezična politika države do dana današnjega nije bila eficijentna, nego totalno kriva. Zač? Ljudi već ne komuniciraju na gradišćanskohrvatskom jeziku. Dica ga kumaj još govoru. Ako ga govoru, samo slabo. U javnosti jezik kumaj egzistira. Čim se grupi Gradišćanskih Hrvatov pridruži jedan jedini Nimac, se prelazi na nimški jezik. A ako ne, se Nimac velje javlja, da je nepristojno govoriti hrvatski. Za sve to postoji jedan jedini krivac: Država sa svojom diskriminirajućom politikom.
Agnjica Csenar-Schuster