Hrvatsko kulturno društvo u Gradišću (HKD) je nedilju, 19. oktobra u Filežu održalo svoje redovito generalno spravišće. Pri tom je predsjednik ddr. Stanko Horvat bilancirao djelovanje društva u prošlom ljetu. Med jako uspješnimi projekti moremo najti aplikacije s hrvatskimi jačkami za mobilne telefone i pomoćna akcija za žrtve poplave u Slavoniji. Polag riči Stanka Horvata do sada su aplikaciju već od 400 puti skinuli s interneta na različni kompjutori ili telefoni, tako da su jako zadovoljni ovim projektom. Horvat se ufa, da će ov broj još narasti do konca ljeta. Ča se tiče pomoćne akcije za istočnu Slavoniju je Horvat naglasio, da je Hkd bio najveći privatni donator u toj regiji i je ukupno darovao prilično 60.000 €, a prošli tajedan su dotičnim ljudem predali pineze iz socijalnoga fonda. Živu diskusiju je prouzrokovala i tužba gen. vikara Štefana Vukića da bi HKD agitirao protiv Crikve u Gradišću.
FILEŽ — Generalna sjednica Hkd-a je zaključila rezoluciju o dvojezični topografski natpisi (vidi okvir zboka). „Dosada još svenek nisu svi putokazi dvojezični“, se je tužio tajnik društva i pravnik mr. Jandre Palatin. Zato Hkd potribuje od odgovornih nadležnih činovnikov u Gradišću, da još ljetos postavu dvojezične putokaze na svi oni mjesti, kade to predvidja novela zakona iz 2011. ljeta. Uza to Hkd u svojoj rezoluciji piše, da si od moguće novele Zakona o narodni grupa očekuje jasno proširenje definicije „nazivov i natpisov topografske naravi“ u duhu Članka 7.
(uredn.)
Rezolucija Generalne sjednice Hrvatskoga kulturnoga društva u Gradišću
zaključena jednoglasno 19. oktobra 2014. ljeta u Filežu (2014. lj.)
U Članku 7 Državnoga ugovora (iz 1955. ljeta) Gradišćanskim Hrvatom i Koruškim i Štajerskim Slovencem (uz mnogo drugo) su obećani „u upravni i sudski kotari … s … hrvatskim ili jezično mišanim stanovničtvom … nazivi i natpisi topografske naravi na …hrvatskom … i nimškom jeziku“.
Prošlo je skoro 20 ljet (u ki se je Austrija zalagala za manjinska prava u Južnom Tirolu) dokle su proglasili Zakon o Narodni grupa (1976.lj.). Zakon predvidja izvedbene odredbe, kimi vlada triba definirati dvojezično područje, ko triba imati dvojezičnu topografiju.
Duralo je opet 24 ljeta, dokle je vlada proglasila dotičnu odredbu o Topografiji za Gradišće (2000.lj.), ka je (kot „sudske i upravne kotare“) definirala dvojezična sela u Gradišću. Slijedilo je 10 ljet, u ki su Hrvati upozoravali na nedostatke, naime na manjak zakonskoga rješenja za sve druge topografske natpise (na savezni, zemaljski i općinski zgrada, cesta, putokazi i drugi objekti).
Novela Zakona o narodni grupa, zaključena 06. 07. 2011., donesla je za Hrvate u Gradišću (s kimi nije bilo nikakovih pregovorov) u pogledu na topografiju masivna počemerenja.
Najjasnija promjena je ekstremno restriktivna interpretacija pojma „nazivi i natpisi topografske naravi“ (članak 7 Državnoga ugovora iz 1955. ljeta). „Nazivi i natpisi topografske naravi“ su po ovoj noveli isključivo seoska imena na seoski tablica i putokazi, ki stoju u taksativno definirani seli i pokazuju na ista definirana sela (u Koruškoj i u Gradišću). Svi drugi natpisi i nazivi, ki pokazuju na urede u nekom mjestu, imena cest ili polja i drugih lokalitetov, nazivi na zemljopisni karta, već nisu „nazivi i natpisi topografske naravi“.
Daljnje obaveze (općin, Zemlje i Saveza) u pogledu na topografiju po aktualnom zakonskom stanju ne postoju. Pozitivno triba istaknuti veliki angažman mnogih općin, u ki je na osnovi dobre volje i u mudroj dalekovidnosti — bez ikakove zakonske obaveze — skoro cijela topografija dvoježična.
Još danas, troja ljeta po zakonskoj noveli i prem mnogih urgencijov sa strane Hkd-a niti ovi minimirani zakonski propisi nisu ostvareni. Po cijelom Gradišću na hatari hrvatskih sel stoji još puno jednojezičnih putokazov, ki bi morali biti dvojezični.
Dvojezični natpisi i nazivi su uz mnoga druga nerješena pitanja važan čimbenik za samo-razumivanje, samosvist i opstanak narodne grupe, zato Generalna sjednica Hrvatskoga kulturnoga društva
- očekuje od moguće novele Zakona o narodni grupa jasno proširenje definicije „nazivov i natpisov topografske naravi“ u duhu Člana 7.
- potribuje od odgovornih nadležnih činovnikov u Gradišću, da još ljetos postavu dvojezične putokaze - na svi oni mjesti, kade to predvidja novela zakona iz 2011. ljeta.
- apelira pred svim na sve načelnike i odgovorne u općina, da hrabro i u smislu aktivne dvojezičnosti pri natpisi i nazivi, ki pokazuju na urede ili funkcije javnih zgradov, imeni cestov, polj i drugih lokalitetov kot i pri svoji javni nastupi koristu i hrvatski jezik, tako da Gradišće bude i ostane zemlja, u koj se većjezičnost vidi, čuje, cijeni i poštuje, i konačno zaistinu postane peldom za integraciju narodnih grup.