S prijateljem - (nije „s prijateljom“)
uto, 06/12/2016 - 19:19Kod imenic muškoga roda moramo razlikovati, je li imenica završava na tvrd ili mekak suglasnik, jer od toga odvisi i nastavak u I sg, ki završava na –om ili –em: bratom/pužem.
Kod imenic muškoga roda moramo razlikovati, je li imenica završava na tvrd ili mekak suglasnik, jer od toga odvisi i nastavak u I sg, ki završava na –om ili –em: bratom/pužem.
Danas ćemo početi s rješenjem ganjke iz zadnjega broja Hrvatskih novin. Vjerojatno ste uganjali, da se pod kraticom i.h. krije ime i prezime našega poznatoga pisca, rodjenoga Maloborištofca, Ignaca Horvata.
Za složene kratice smo u 38. nastavku naše jezične serije ustanovili, da su sastavljene od prvih slov ili slogov svake riči jednoga izraza koga pokraćuju.
Velikimi slovami pišemo obično kratice za zemlje ili društva ali i kratice imen poznatih osob: VB (Veliki Borištof) MIM (Mlada inicijativa Mjenovo), HAK (Hrvatski akademski klub), SAD (Sjedinjene Amerikanske Države), ZIGH (Znanstveni institut Gradišćanskih Hrvatov), MMM (Mate Meršić Miloradić), AB (Augustin Blazović), AŠ (Ana Šoretić).
Ov vikend me je pitao neki čitatelj iz Beča (M.B.) zač u gradišćanskohrvatskom pišemo kraticu za gospodin s točkom (g. ili gosp.) a kraticu za gospodja (gdja) ili gospodjica bez točke (gdjica). Za njega to nije logično.
Denas ćemo se baviti odredjenimi pravili kod skraćivanja običnih kratic, kih se tribamo pridržavati u javnoj komunikaciji. (U privatnoj komunikaciji smimo riči pravoda kratiti onako, kako nam osobno odgovara.) U grad.-hrvatskom postoju sljedeća pravila za skraćivanje riči, ka su već ili manje ista kao u hrvatskom jeziku, kot nam sljedeći primjeri kažu:
Kratice nastaju kraćenjem jedne ili već riči, ke čudakrat upotribljavamo u pisanju: npr. je kratica od na primjer; itd. je kratica od i tako dalje; br. je kratica od broj; tzv. je kratica od takozvani … U ovi primjeri smo prikazali obične kratice, ke se tako čitaju, kot kad bi kratice bile ispisane. U pravilu se obične kratice pišu malom početnom slovom i ne dekliniraju/sklanjaju se. Ka ta kratica more ali sadržavati i veliko slovo (kW, MW, pH, Rh, S).
Uz medjunarodne/internacionalne nazive za misece kot su to januar, februar… koristimo u gradišćanskohrvatskomu jeziku u posebni prilika i hrvatske nazive za misece. To je tradicija, ku njegujemo jur stoljeća dugo. Tako su jur u Novom horvaczkom kalendaru, ki je 1806. ljeta tiskan u Šopronu, zapisana imena misec na dva načine. Uz naziv julius (čitaj: julijuš) piše i jakovcsak (1806: 17) ili uz decembar i naziv grodan (1806: 26).
Ki dan je danas? Danas je petak, 7. oktobra 2016. ljeta. (Ako ov datum odgovara istini dokle si štijete ov tekst, onda našu rubriku u najnovijem broju Hrvatskih novin čitate veljek prvoga dana.) Mi imamo, naime, genitiv vrimena, zbog čega se kod izricanja datuma miseci moru koristiti u genitivu.
Ako jur pokušavamo u zadnji desetljeći kodificirati gradišćanskohrvatski književni jezik, moramo se i držati odredjenih jezičnih pravil u javnoj komunikaciji, na primjer u školi, na radiju, televiziji, pri javni diskusija, kod pisanja člankov, pisam, itd.
U hrvatskom i gradišćanskohrvatskom postoju čudakrat iste riči, ke ali zbog povijesno-jezičnih razlogov ne značu isto. Najpoznatiji primjer, koga vjerojatno jur sve štiteljice i svi štitelji HRVATSKIH NOVIN poznaju, je ženski oblik pridjeva trudan. Gradišćanskohrvatski: Ja sam trudna, znači naime u hrvatskom standardu „da ste noseći“. Zbog ovoga izraza je jur već ka Gradišćanka doživila neočekivane reakcije za vrime odmora u Hrvatskoj ☺. Ali dost šale!