Ako pretpostavljamo da barem negdo od naših štiteljic i štiteljev redovito ili barem ponekad šte i austrijski dnevnik Die Presse, onda im je u rubriki „komentar gosti“ moglo pasti u oči da su onde i narodne grupe bile zastupane zadnji dani i tajedni i da su bile tema u različni komentari. Tako je jur krajem lanjskoga ljeta Peter Linzer pisao o potrebi poboljšanja situacije pred svim i kod gradišćanskih Hrvatov s posebnim gledišćem i na Beč. Koruški Slovenac Janko Ferk je na temelju bilježenja narodnih grup u koalicijskom dogovoru nove austrijske vlade pisao da narodne grupe tribaju posebna prava a pritom citirao Kreiskoga s „Bevorrechtung“.
Martin Kolosz, ki piše komentar i u gradišćanskom crikvenom tajedniku Dijeceze Željezno Martinus, je oštro kritizirao koruškoslovenskoga književnika i pravnika Ferka i mu predbacivao uz ostalo da manjine „išćedu prednosti na račun drugih“. Ovu apstruznu teoriju je u dugom komentaru opovrgnuo i odbio Peter Linzer, ki zagovara upeljanje hrvatskoga standardnoga jezika u škola pred svim i u Beču i da triba znatno poboljšati dvojezični školski sustav. Drugačije vidi negativnu budućnost narodnih grup u Austriji pred svim i gradišćanskih Hrvatov. To je prouzrokovalo mali shit storm — u hrvatskom u prijevodu bi to bilo vjetar sranja ili izmeta, neki bi shit vjerojatno preveli i s govnom.
Ali ča su spoznaja i zaključak iz toga. I Linzer i Ferk su morali spoznati, da još i štitelji novin Die Presse (uglavnom bolje školovani, više obrazovani, intelektualni i već konzervativni sloj stanovničtva) očigledno malo ili ništ ne znaju u narodni grupa. Ako se znamda još čega spominjaju iz bliže prošlosti, onda to da Republika Austrija s tim, da je Hrvatom i Slovencem dala odredjen broj dvojezičnih seoskih tablic, „velikodušno riješila manjinsku problematiku u Austriji“. Kakov shit — bi rekli oni, ki pasivno sudjeluju u tom shit stormu ili imaju malo već pojma o stvarnoj situaciji. A gdo se puti u manjinski pitanji i u vezu s tim neriješenom problematikom narodnih grup, mogao bi koristiti sve tri prijevode te engleske riči.
Ali ča pak djelati? Nažalost moramo ustanoviti, da puno naših ljudi puno toga ne zna, u čemu je naša problematika. Ili kad je ne zanima ili kad ne čitaju naše novine ili kad izbigavaju diskusije… A kako neka oni (one) onda u javnosti zastupaju interese recimo gradišćanskih Hrvattov ki se boru za jezik, opstanak kulture i potribnu potporu da bi mogli očuvati i razviti svoje djelovanje u korist svojega jezika i svega ča je u vezi s tim. Drugo, je da moramo iskati saveznike u većinskom narodu, pred svim i kod medijov, ki nas razumu, ki su voljni o tom i pisati i izvješćavati a tim smanjiti predrasude kod većinskoga naroda!