EU-komisija odbila inicijativu gradjanov

EU-komisija je odbila inicijativu gradjanov europskih manjin »Minority safepack«. Širom Europe je bilo predvidjeno, da organizacije na­rodnih grup da bi nabrale ba­rem je­dan milijun potpiskov za poboljšanje manjinskih prav u Europi. Prem ovoga poraza sada, inicijatori akc­i­je su nazvistili, da kanu na­staviti zalaganje za veća pra­va europskih narodnih grup.

 

Tagovi: 

Hrvatske općine: SP jači od prosjeka

Pri izbori u Austrijsko Nacionalno vijeće (Parlament) nedilju, 29. septembra uku­pno je kandidiralo 11 stranak a u Gradišću deset. Za jed­nu manje nego pri izbori pred pet ljet. Ovput su bira­či mogli dati tri prednosne glase (za regionalnu, zemalj­sku i saveznu listu). U sura­d­nji s Hrvatskom redakcijom ORF-a Gradišće na 6. i 7. stranici dajemo pregled, ka­ko su birači glasovali u općina, ke su u Zakonu o narod­ni grupa iz 2011. ljeta imenovane oficijelno kao hrvat­ske, odnosno dvojezične. Uz rezultate iz ovih 28 op­ćin dajemo i rezultate iz sel južnoga Gradišća, ka nisu označena kao dvojezična, početo od Jezerjan, prik Sti­njačkoga Vrha do Žamara.

Tagovi: 

Ste znali? Jerome je gradiš­ćanski sir, ali i svetac i prevoditelj

Sophronius Eusebius Hieronymus je latinsko i nimško ime za Jeronima, ki je bio Hrvat i učan človik. Englezi ga zovu Jerome. To ime je kod nas dostao sir. Mnogobrojna djela, med njimi Bibliju, je Jeronim preveo iz grčkoga u latinski jezik. 30. septembra mu Crikva svečuje spomendan, a prevoditeljIce ga svečuju kot svojega patrona. Du­ga ljeta je Jeronim živio u pustini. Pustenjačka situacija Jeronima je dandanas poznata svakoj profesionalnoj prevoditeljIci. Daljnja paralela je i njegova raskinutost med različnimi zemljami i kulturami.

 

Tagovi: 

Zač su si svitski prevoditelji zibrali Hrvata kot patrona?

Jur 1991. ljeta je krovni savez svitskih prevoditeljev, Fédération Internationale des Traducteurs (Fit), 30. septem­bar proglasio Internacionalnim danom prevoditeljev. Na ta dan se prevoditelji tradicionalno spominjaju prevoditelja Biblije, sv. Jeronima, ki se po latinsku i ni­m­šku zove Hierony­mus, a po englesku Jerome. Njega vidi­mo na sliki. On je prominentna ličnost u povijesti translatologije, ar sliši med prve genijalne prevoditelje. Pr­vo je preveo Bibliju iz grčkoga, a kasnije i iz heb­rej­skoga jezika u latinski jezik.

Tagovi: 

Novoseosko česanje na »Etno frizure« u Vinkovci

Kao zastupnica nad­regionalnoga folklornoga ansambla Kolo-Slavuj Sarah Ma­ger je od 13. do 15. septe­m­bra sudjelivala pri prezentaciji hrvatskih i tradicijskih frizurov iz inozemstva »Etno frizu­re« u Vinkovci u okviru Vinko­vačkih jeseni, velikoga i zna­čaj­noga festivala Slavonije i Hrvatske. Sudjelivali su frizeri i stručnjaki iz Hrvatske, Češke, Engleske, Rusije, Ukrajine, Slovenije, Srbije, Bosne i Hercegovine kao i iz Austrije.

 

Tagovi: 

Varaždinske barokne večeri — 43. po redu: prezentacija u Beču

BEČ/VARAŽDIN — Po lje­to dan ponovila se je sli­čna priredba kakova je bila na is­tom mjestu: u Hrvatskom ve­leposlanstvu u Beču. Lani je to učinjeno zato ča je zemlja part­ner bila Austrija, a ovo ljeto je to predujam (Vorschuss) za bu­duću tradiciju. Naime, sada tu ulogu zemlje partnera ima Ru­ska Federacija, no prezentacija je opet bila ovde, kao neki poziv austrijskim gostom, da takaj i oni (kao i grofica Marica) „pojd u Varaždin“.

 

Tagovi: 

Dan europske suradnje — s izložbom o pismeni spomeniki Hrvatov

Martin Ivančić ide odlučno u ostvarivanju svoje vizije skupnoga prekoracanja granice. Tim se je postavio u red brojnih drugih u prošlosti i sadašnjosti, ali njemu se je ugodalo, da u tu svrhu na­če­pi EU-lonce i lukrira znatna sredstva iz dotičnih fondov i loncev Europske unije. Pri »2. Danu europske surad­nje« pod geslom „skupa prekoraknuti granice“, koga je Regionalni menedžment Gra­dišće na čelu s dr. Haraldom Ladićem priredio petak, 20. septembra u No­vom Selu, me­dju­narodni su struč­njaki diskutirali o uspjehu prik­gr­a­ni­čne kooperacije.

Tagovi: