S velikimi očekivanji su se u Celovcu sastali državni tajnik Ostermayer (Spö), zemaljski poglavar Koruške Dörfler i zastupniki koruških Slovencev na završno kolo o dvojezični seoski tablica u južnoj Koruškoj. Pri tom „maraton-sastanku“ za okruglim stolom su se konačno ujedinali n 164 općin odnosno sel za južnu Korušku. O rješenju pitanja slovenskoga službenoga jezika u dotični općina su se navodno isto dogovorili, ali se more još očekivati korekture. Sve stranke u ovom dugoljetnom sporu (Streitfall) su izjavile kako su zadovoljne s rješenjem.

CELOVAC — Državni tajnik u Saveznom kancelarstvu i desna ruka kancelara Wernera Faymanna, Josef Ostermayer (Spö) je Vijeću ministrov srijedu dopodne, 27. aprila izvješćavao o rješenju u Koruškoj i dostao pohvalu i sa strani gradišćanskohrvatskih ministrov Nikija Berlakovića i Norberta Darabosa. Ministar obrane Darabos (Spö) je čestitao povjesnomu rješenju, ko je u skladu s ustavom i u smislu jedne pozitivne manjinske politike za budućnost. Ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoopskrbe kao i okoliša Berlaković je u Vijeću ministrov „čestitao na hrvatskom jeziku u ime gradišćanskih Hrvatov na rješenju u Koruškoj“ ali „narodno ispitivanje kako to predlaže vladajuća stranka u Koruškoj Fpk ne drži za dobro, a u vezi sa službenim jezikom je potribovao da „ne smi dojti do počemerenja“. Ministar obrane Darabos je izrazio svoje zadovljstvo s ovim rješenjem a isto tako i predsjednik Gradišćanskoga zemaljskoga sabora i govorač Spö-a za narodne grupe, Gerhard Steier. „Najvažnije je da je osigurano da se je za Korušku našao kompromis po kom po 56 ljet imaju sada dvojezične seoske tablice“ i se ufa, da ćedu ovo riješenje čim prije realizirati. Kako je rekao za Hrvatsku redakciju Orf-a Gradišće „jedan od najdužih političkih projektov je tim završen a s novim riješenjem da se u Koruškoj more ostvariti, ča je u Gradišću jur od 2000. ljeta realnost“.
Ministar Niki Berlaković (Övp) je uvjeren, da je ovo ujedinjenje u Koruškoj o dvojezični seoski tablica 56 ljet po potpisivanju Državnoga ugovora „rješenje samo za Korušku“ i je dvojezične seoske tablice nazvao „simbolom mirnoga suživljenja ljudi različnih jezikov i kulturov“. Njegov partijski kolega, zastupnik u Zemaljskom saboru i predsjednik Djelatne zajednice hrvatskih komunalnih političarov Leo Radaković pozdravlja rješenje u Koruškoj i za koruške Slovence ali ujedno upozorava da „moramo paziti da zakonodavstvo, skrojeno za koruške Slovence, negativno ne utiče na Hrvate i Ugre u Gradišću“ ali ujedno naglašava da je „osvidočen, da će rješenje u Koruškoj pozitivno uticati na atmosferu prema narodnim grupam“.
Predsjednik Hrvatskoga kulturnoga društva u Gradišću, Stanko Horvat je izjavio kako mu „nije jasno kako su mogli najti rješenje a za tablice u Koruškoj a ne i o službenom jeziku“ (vidi i okvir zgora).
U vezi sa službenim jezikom je rekao ministar Berlaković „mi u Gradišću nećemo prihvatiti, da se hrvatski službeni jezik s općinske razine delegira na kotarsku. Ča bi to bio za servis za naše gradjane, ako u hrvatski posli moraju iz sela projti na kotarsko poglavarstvo?“. A kako je rekao N. Berlaković nadalje „u cijelom memorandumu ide i za upotribljavanje slovenskoga jezika kao službeni jezik u Koruškoj“ i je izrazio strah da bi „koruško rješenje valjalo i za Gradišće“ i je dodao kako „u Gradišću je situacija korišćenja manjinskih jezikov kao službeni jezik u dotični općina peldodavna“. U Gradišću se situacija polag Berlakovića i drž. tajnika Ostermayera neće počemeriti. (ur.)

Kategorije